第二章「モーセのようである」8つの要旨
CHAPTER TWO:Eight Irrefutable Arguments
Father and Mother
(1) "Moses had a father and a mother. Muhummed also had a father and a mother. But Jesus had only a mother, and no human father. Is this true?" He said: "Yes." I said: "DAAROM IS JESUS NIE SOOS MOSES NIE, MAAR MUHUMMED IS SOOS MOSES!" Meaning: "Therefore Jesus is not like Moses, but Muhummed is like Moses!" (By now the reader will realise that I was using the Afrikaans language only for practice purposes. I shall discontinue its use in this narration).
父と母
(1) 「モーセには父と母がいました。ムハンマドにも父と母がいました。しかしイエスには母しかおらず、人間の父はいません。そうですね。」
牧師は「はい。」と言いました。そこで私はアフリカーンス語を言いました。「DAAROM IS JESUS NIE SOOS MOSES NIE, MAAR MUHUMMED IS SOOS MOSES!」
「従って、イエスはモーセのようではありません。ムハンマドはモーセのようです。」という意味です(これまでで、読者は、私がアフリカーンス語をどのような用途で使っていたかお気づきでしょう。これからの話の中ではアフリカーンス語は省きます)。
Miraculous Birth
(2) "Moses and Muhummed were born in the normal, natural course, i.e. the physical association of man and woman; but Jesus was created by a special miracle. You will recall that we are told in the Gospel of St. Matthew 1:18 ".....BEFORE THEY CAME TOGETHER,(Joseph the Carpenter and Mary) SHE WAS FOUND WITH CHILD BY THE HOLY GHOST." And St.Luke tells us that when the good news of the birth of a holy son was announced to her, Mary reasoned: "...HOW SHALL THIS BE, SEEING I KNOW NOT A MAN? AND THE ANGEL ANSWERED AND SAID UNTO HER, THE HOLY GHOST SHALL COME UPON THEE, AND THE POWER OF THE HIGHEST SHALL OVERSHADOW THEE..." (Luke 1:35). The Holy Qur'an confirms the miraculous birth of Jesus, in nobler and sublimer terms. In answer to her logical question:

" O MY LORD! HOW SHALL I HAVE A SON WHEN NO MAN HATH TOUCHED ME? "
The angel says in reply:
"EVEN SO: ALLAH CREATETH WHAT HE WILLETH:
WHEN HE HATH DECREED A PLAN,
HE BUT SAITH TO IT "BE,"
AND IT IS " 1

(HOLY QUR'AN, 3:47).

It is not necessary for God to plant a seed in man or animal. He merely wills it and it comes into being. This is the Muslim conception of the of birth of Jesus. (When I compared the Qur'an and the Biblical versions of the birth of Jesus to the head of the Bible Society in our largest City, and when I enquired: "Which version would you prefer to give your daughter, the QUR'ANIC version or the BIBLICAL version?" The man bowed his head and answered: "The Qur'anic.") In short, I said to the dominee: "Is it true that Jesus was born miraculously as against the natural birth of Moses and Muhummed?" He replied proudly: "Yes!" I said: "Therefore Jesus is not like Moses, but Muhummed is like Moses. And God says to Moses in the Book of Deuteronomy 18:18 "LIKE UNTO THEE" (Like You, Like Moses) and Muhummed is like Moses."
奇跡的な誕生
(2) 「モーセもムハンマドも普通の自然な過程で誕生しました。すなわち、男女の肉体的な結びつきによるものです。しかしイエスは特別な奇跡によって創造されました。マタイによる福音書1章18節に述べられています。
(大工のヨセフとマリヤが)まだ一緒にならない前に、聖霊によって身重になった。
聖なる息子の誕生についての良い知らせが告げられたときマリヤが次のように言ったと、ルカは伝えています。
「どうして、そんな事があり得ましょうか。わたしにはまだ
夫がありませんのに」。御使が答えて言った、「聖霊があな
たに臨み、いと高き者の力があなたをおおうでしょう。…」
[聖書 / ルカによる福音書1章34-35節]
聖クルアーンにもイエス誕生の奇跡について、より高潔で崇高な言葉で述べられています。彼女の論理的な問いに対しての天使の返答はどうでしょうか。
かの女は言った。「主よ、誰もわたしに触れたことはありません。どうしてわたしに子が出来ましょうか。」かれ(天使)は言った。「このように、アッラーは御望みのものを御創りになられる。かれが一事を決められ、『有れ。』と仰せになれば即ち有るのである。」12
[聖クルアーン / 3章47節]
神にとっては人間にも動物にも種を植える必要はありません。神がそのことを思えばそれは存在となります。これがムスリムの、イエス誕生についての考え方です。
(この国で一番の大都市にある聖書協会の会長ダンカース師にイエス誕生に関するこのクルアーンと聖書の文句を比較してみせ、「あなたの娘さんに聞かせるとしたら、クルアーンと聖書のどちらの方が好ましいですか。」と尋ねると、彼は頭を垂れ答えました、「クルアーンの方です。」)
最後にまとめて、牧師にこう言いました。
「モーセとムハンマドの自然的な誕生に対してイエスは奇跡的に誕生したというのは本当ですか。」
彼は誇らしく言いました、「そうですとも。」
「従って、イエスはモーセのようではありません。ムハンマドはモーセのようです。神は申命記18章18節でモーセにおまえのような(モーセのような)と言っており、ムハンマドがモーセのようです
1. Please open the Holy Qur'an 3:42 and 19:16 where the birth of Jesus is spoken about; read it with the commentry, note the high position which Jesus and his mother occupy in Islam. 12 <原注>聖クルアーン3:42及び19:16の、イエス誕生について述べられている箇所を解説と共に参照。イスラームにおいてイエスとイエスの母親がどんなに高い地位を占めているかを身近にいるキリスト教徒の方々に伝えること。
( 天使たちがこう言った時を思い起せ。「マルヤムよ、誠にアッラーはあなたを選んであなたを清め、万有の女人を越えて御選びになられた。」(3:42)
またこの啓典の中で、マルヤム(の物語)を述べよ。かの女が家族から離れて東の場に引き籠った時、・・・(19:16) )

Marriage Ties
(3) "Moses and Muhummed married and begat children, but Jesus remained a bachelor all his life. Is this true?" The dominee said: "Yes." I said: "Therefore Jesus is not like Moses, but Muhummed is like Moses."
婚姻関係
(3) 「モーセとムハンマドは結婚しており、子どもがいましたが、イエスは生涯独身でした。そうですか。」
彼は答えました、「はい。」
「従って、イエスはモーセのようではありません。ムハンマドはモーセのようです。」
Jesus Rejected by his People
(4) "Moses and Muhummed were accepted as prophets by their people in their very lifetime. No doubt the Jews gave endless trouble to Moses and they murmured in the wilderness, but as a nation, they acknowledged that Moses was a Messenger of God sent to them. The Arabs too made Muhummed's life impossible. He suffered very badly at their hands. After 13 years of preaching in Mecca, he had to emigrate from the city of his birth. But before his demise, the Arab nation as a whole accepted him as the Messenger of Allah. But according to the Bible: 'He (Jesus) CAME UNTO HIS OWN, BUT HIS OWN RECEIVED HIM NOT.' (John 1:11). And even today, after two thousand years, his people- the Jews, as a whole, have rejected him. Is this true?" The dominee said: "Yes." I said: "THEREFORE JESUS IS NOT LIKE MOSES, BUT MUHUMMED IS LIKE MOSES."
追われたイエス
(4) 「モーセとムハンマドは存命中に同郷の人々に預言者として受け入れられました。ユダヤ人がモーセを終生悩ませ続け、荒野で不平を洩らしていたことは疑いがありませんが、国として、全体として、モーセは神から遣わされた使徒であると認められていました。
アラブ人も、ムハンマドの生活を耐え難いものにしました。ムハンマドはたいへん苦しめられ、メッカで13年間説教した後、その生まれ故郷を離れて移住しなければならなくなりました。しかし、逝去するまでにはそのアラブ人国家は全体として彼をアッラーの使徒であると認めました。
しかし聖書によると—
彼(イエス)は自分のところにきたのに、自分の民は彼を受けいれなかった。
[聖書 / ヨハネによる福音書1章11節]
そして、二千年たった今日でさえ、彼の民—ユダヤ人は全体
として彼を拒否しています。その通りですか。」
牧師は答えました、「はい。」
「従って、イエスはモーセのようではありません。ムハンマドはモーセのようです。」
"Other-Wordly" Kingdom
(5) "Moses and Muhummed were prophets as well as kings. A prophet means a man who receives Divine Revelation for the Guidance of Man and this Guidance he conveys to God's creatures as received without any addition or deletion. A king is a person who has the power of life and death over his people. It is immaterial whether the person wears a crown or not, or whether he was ever addressed as king or monarch: if the man has the prerogative of inflicting capital punishment - HE IS A KING. Moses possessed such a power. Do you remember the Israelite who was found picking up firewood on Sabbath Day, and Moses had him stoned to death? (Numbers- 15:13). There are other crimes also mentioned in the Bible for which capital punishment was inflicted on the Jews at the behest of Moses. Muhummed too, had the power of life and death over his people.

There are instances in the Bible of persons who were given gift of prophecy only, but they were not in a position to implement their directives. Some of these holy men of God who were helpless in the face of stubborn rejection of their message, were the prophets lot, Jonah, Daniel, Ezra, and John the Baptist. They could only deliver the message, but could not enforce the Law. The Holy Prophet Jesus (Peace p.b.u.h) also belonged to this category. The Christian Gospel clearly confirms this: when Jesus was dragged before the Roman Governor, Pontius Pilate, Charged for sedition, Jesus made a convincing point in his defence to refute the false charge: JESUS ANSWERED, "MY KINGDOM IS NOT OF THIS WORLD': IF MY KINGDOM WERE OF THIS WORLD, THEN WOULD MY SERVANTS FIGHT, THAT I SHOULD NOT BE DELIVERED TO THE JEWS; BUT NOW IS MY KINGDOM NOT FROM HENCE" (John 18:36) This convinced Pilate (A Pagan) that though Jesus might not be in full possession of his mental faculty, he did not strike him as being a danger to his rule. Jesus claimed a spiritual Kingdom only; in other words he only claimed to be a Prophet. Is this true?" The dominee answered: "Yes." I said: "Therefore Jesus is not like Moses but Muhummed is like Moses."

来世の王国
(5) モーセとムハンマドは預言者であると同時に王でもありました。ここで私のいう預言者というのは、人間を導くための神の啓示を受ける人のことで、彼はこの導きを神から受けた後、加えたり削ったりせずにそのまま、神の創造物へ伝えます。王というのは、その人民に対し生殺与奪の権を持っている人のことです。その人が王冠を被っているか否か、彼が王または支配者として宣言したか否かは重要でありません。彼が死刑を課する特権を持っているのであれば、その人は王です。 モーセはそのような権限を持っていました。安息日に薪を拾い集めるところを見られたイスラエル人のことを思い出してください。モーセは彼を石打ちによる死刑に処しましたね(民数記15章36節)。 罪を犯したユダヤ人がモーセの命令で死刑となった例は聖書の中に他にも見られます。ムハンマドも、人民に対し生死の権限を持っていました。一方、聖書の中には、預言の力のみを与えられた人物の例があります。命令を下す立場にはなかった預言者たちです。神からもたらされるメッセージを頑なに拒む人間に向かい合ったとき、これらの高徳な人々はどうすることもできませんでした。ロト、ヨナ、ダニエル、エズラ、バプテスマのヨハネたちです。彼らはメッセージをもたらすことはできましたが、法を施行することはできませんでした。尊い預言者イエスもあいにくこのカテゴリーに属しました。
キリスト教の福音書はこのことを明白に証言しています。反政府行動を犯しているとの罪によりローマの総督ポンテオ・ピラトの前に引き出されたとき、イエスはそのような濡れ衣に対し、ピラトに無実を示すのに的確な弁明をしました。
イエスは答えられた、「わたしの国はこの世のものではない。もしわたしの国がこの世のものであれば、わたしに従っている者たちは、わたしをユダヤ人に渡さないように戦ったであろう。しかし事実、わたしの国はこの世のものではない」。
[聖書 / ヨハネによる福音書18章36節]
この言葉でピラト(多神教徒)は『イエスの知能はもしかすると正常ではないのかもしれないけれど、私の統治に対抗する危険人物ではない』と納得しました。イエスは神聖な王国のことだけを主張しました。言い換えればイエスが主張したのは預言者であることだけです。その通りですか。」
牧師は答えました、「はい。」
「従って、イエスはモーセのようではありません。ムハンマドはモーセのようです。」

No New Laws
(6) "Moses and Muhummed brought new laws and new regulations for their people. Moses not only gave the Ten Commandments to the Israelites, but a very comprehensive ceremonial law for the guidance of his people. Muhummed comes to a people steeped in barbarism and ignorance. They married their step-mothers; they buried their daughters alive; drunkenness, adultery, idolatry, and gambling were the order of the day. Gibbon describe the Arabs before Islam in his "Decline and Fall of the Roman Empire", THE HUMAN BRUTE, ALMOST WITHOUT SENSE, IS POORLY DISTINGUISHED FROM THE REST OF THE ANIMAL CREATION.' There was hardly anything to distinguish between the "man" and the "animal" of the time; they were animals in human form.

"From this abject barbarism, Muhummed elevated them, in the words of Thomas Carlysle, "into torch-bearers of light and learning.' 'TO THE ARAB NATION IT WAS AS A BIRTH FROM DARKNESS INTO LIGHT. ARABIA FIRST BECAME ALIVE BY MEANS OF IT. A POOR SHEPHERD PEOPLE, ROAMING UNNOTICED IN ITS DESERTS SINCE THE CREATION OF THE WORLD. SEE, THE UNNOTICED BECOMES WORLD NOTABLE, THE SMALL HAS GROWN WORLD-GREAT. WITHIN ONE CENTURY AFTERWARDS ARABIA WAS AT GRANADA ON ONE HAND AND AT DELHI ON THE OTHER. GLANCING IN VALOUR AND SPLENDOUR, AND THE LIGHT OF GENIUS, ARABIA SHINES OVER A GREAT SECTION OF THE WORLD. ..." The fact is that Muhummed gave his people a Law and Order they never had before.

As regards Jesus, when the Jews felt suspicious of him that he might be an impostor with designs to pervert their teachings, Jesus took pains to assure them that he had not come with a new religion - no new laws and no new regulations. I quote his own words: 'THINK NOT THAT I AM COME TO DESTROY THE LAW, OR THE PROPHETS: I AM NOT COME TO DESTROY, BUT TO FULFIL. FOR VERILY I SAY UNTO YOU, TILL HEAVEN AND EARTH PASS, ONE JOT OR ONE TITLE SHALL IN NO WISE PASS FROM THE LAW, TILL ALL BE FULFILLED.'(Mathew 5:17-18)
. In other words he had not come with any new laws or regulation he came only to fulfil the old law. This what he gave the Jews to understand- unless he was speaking with the tongue in his cheek trying to bluff the Jews into accepting him as a man of God and by subterfuge trying to ram a new religion down their throats. No! This Messenger of God would never resort to such fo ul means to subvert the Religion of God. He himself fulfilled the laws. He observed the commandments of Moses, and he respected the Sabbath. At no time did a single Jew point a finger at him to say, 'why don't you fast' or 'why don't you wash your hands before you break bread',which charges they always levied against his disciples, but never against Jesus. This is because as a good Jew he honoured the laws of the prophets who preceded him. In short, he had created no new religion and had brought no new law like Moses and Muhummed. Is this true?" I asked the dominee, and he answered: "Yes." I said: "Therefore, Jesus is not like Moses but Muhummed is like Moses."

新しい法は携えず
(6) モーセとムハンマドは人々に新しい法と規律をもたらしました。モーセはイスラエル人に十戒だけでなく包括的な儀式の法ももたらし、人々を導きました。ムハンマドは蛮行と無知にどっぷりと染まっていた民族の間に現れました。そこでは、義母との結婚、女児誕生の際には生き埋めにすること、酒に酔うこと、不義を犯すこと、偶像崇拝、賭け事などは日常茶飯事でした。ギボン13 はイスラーム以前のアラブ民族について『ローマ帝国衰亡史』の中で次のように書いています。
《このほとんど社会の名にも価しない原始的で悲惨な状態では、法も技術もいや》思慮分別も《言語も》持ち合わせぬ人類はほとんど他の動物種と異なるところはない。14
その頃の人と動物を区別するものはほとんどありませんでした。彼らは人間の形をした動物でした。
ムハンマドは彼らをこの卑しい野蛮な状態から、トーマス・カーライル15 の言葉を借りれば「精神的光明と学識の啓蒙家へと」向上させました。「アラブ国家にとってそれは暗黒から光の中への誕生であった。アラビアはそれによって初めて生を受けたのだ。世界の創造以来、よそから目を向けられることなく砂漠をあてどなくさまよっていた貧しい羊飼いの民のもとへ・・(中略)・・。見よ、辺境の人々が世界の表舞台に踊り出た。小さき民が世界に力を持つに至った。一世紀の内にアラビアは西にグラナダ、東はデリーまで広がった。勇敢さと雄大さ、そして英知の光に包まれ、アラビアは世界の広域にわたりその光を及ぼす。」16
ムハンマドは人々にかつてなかった法と秩序を授けたというのは紛れもない事実です。
イエスに関しては、ユダヤ人に「私たちの宗教を歪める意図のあるペテン師ではないか」と疑われたとき、新しい宗教を唱えるためにやって来たのではなく、新しい法も新しい規律もないことを分からせようと苦心しました。イエス自身の言葉を引用しましょう。
わたしが律法や預言者を廃するためにきた、と思ってはならない。廃するためではなく、成就するためにきたのである。よく言っておく。天地が滅び行くまでは、律法の一点、一画もすたることはなく、ことごとく全うされるのである。[聖書 / マタイによる福音書5章17-18節]
換言すれば、イエスは新しい法や規律を携えて現れたのでなく、古い法を成就するためだけに来たということです。これがユダヤ人にわかってもらおうとして言ったことです—ユダヤ人を欺いて新しい宗教を押し付けようという考えで本心とは違うことを言ったのでない限りは—
そんなことがあるわけありません! この神の使徒は神の宗教を堕落させるそのような間違った方法に訴えることは決してありません。それどころか彼自身きちんと法を実行しました。モーセの戒律に従い、安息日を尊重しました。一人のユダヤ人もイエスを指して「なぜ断食しないか。」「パンをちぎる前にどうして手を洗わないか。」と言ったことはありませんでした。ユダヤ人たちはいつもそうやってイエスの弟子たちから罰金を徴収していましたが、イエスにはそんなふうにつけ込む非は一度も見つけることはできませんでした。それは、彼が誠実なユダヤ人として以前に遣わされた預言者たちがもたらした法を遵守していたためです。
要約するとイエスは、新しい宗教を創設したのでなく、モーセやムハンマドがしたように新しい法を携えてきたのではありませんでした。その通りですか。」
牧師は答えました、「はい」。
「従って、イエスはモーセのようではありません。ムハンマドはモーセのようです。」
How they Departed
(7) "Both Moses and Muhummed died natural deaths, but according to Christianity, Jesus was violently killed on the cross.1 Is this true?" The dominee said: "Yes." I averred: "Therefore Jesus is not like Moses but Muhummed is like Moses."
死の訪れ
(7) モーセもムハンマドも自然な死を迎えました。しかし、キリスト教によるとイエスは十字架の上で、乱暴なやり方で殺されました。そうですか。」
牧師は答えました、「はい」。
私は断言しました、「従って、イエスはモーセのようではありません。ムハンマドはモーセのようです。」
 1. For a full exposition of this topic, see "CRUCIFIXION OR CRUCI-FICTION?".  
Heavenly Abode
(8) "Moses and Muhummed both lie buried in earth, but according to you, Jesus in heaven. Is this true?" The dominee agreed. I said: "Therefore Jesus is not like Moses but Muhummed is like Moses."
天上に
(7) モーセもムハンマドも地上に埋葬されました。しかしキリスト教によればイエスは天国で休まれています。そうですか。」 牧師は答えました、「はい」。
私は言いました「従って、イエスはモーセのようではありません。ムハンマドはモーセのようです」。
<< 1 | 2 | 3 | 4 >> 次へ>>>
Copyright (c) 1996-2010 Islamic Website Japan All right reserved